«Грані-Т» продовжують знайомство з маленькими натхненниками всіх, хто разом із нами творить книги для дітлахів. Письменник Олекса Білобров має двійко левенят, – Настуню і Данилка – які всіляко надихають і спонукають до творчих роздумів, створення все нових і захопливих повістей. Знайомтеся, найменший із них – В’юн Крутько, він же Позіхану Сонько, Лех Валенса, Чіполіно та Ходжа Насреддін!

 

 

 

 

Дітей у мене двійко – Настуня і Данилко. Так уже вирішила доля, що мої любі левенятка (обидва народилися у серпні, під знаком Лева) побачили світ Божий майже в один день, але з різницею у... 27 років. Настя – вже доросла дівчина, юрист-міжнародник, живе та працює у Франції. А її братик Данилко – ще зовсім маленький, йому лише 7 місяців, живе він в Україні, у «найбільшому» місті України, що зветься Васильків, на затишних берегах мальовничої річки Стугна, що над нею колись гірко рюмсалась славнозвісна княжна Ярославна.

А ця медаль за що?

Натомість Данилко про це поки що не знає – «Слово о полку Ігоревому» він ще не вивчав, хоча надто полюбляє гуляти на тих саме берегах. А ще любить наш Данилко все, що пов’язано з фізичними вправами – повзати, ходити, підніматися на руках, тягати-хапати-ламати та розкручувати, пролізати у будь-яку шпарину. На іграшки його уваги вистачає рівно на п’ять хвилин – не більше.


Афганське відрядження

Від того і отримав Данилко неофіційне псевдо – В’юн Крутько, за те, що не сидиться йому на одному місці. Взагалі псевдонімів у нього купа. І майже всі мають під собою певне «географічне» підґрунтя. Коли Данилко був геть маленький, звали його на румунський штиб – Позіхану Сонько (бо спав увесь час). Трохи підріс і видав перше слово – ...Ахімо. Тато з мамою перерили геть-увесь інтернет, знайшли-таки, що це означає – японське ім’я та сорт кави. У такий дотепний спосіб побував наш Данилко підданим країни Сонця, що сходить.

Допомога татусеві

Поласувавши специфічною кавою Далекого Сходу, Данилко швидко перекваліфікувався в екс-президента братньої Польщі Леха Валенсу. Чому? Тому, що майбутній президент колись розпочинав свою кар’єру звичайним електриком. Так і наш Данилко – де побачить електричний дріт – негайно тягне руки, аби батьки вмить знеструмили геть-увесь будинок. Отак став Данилко у побуті Лехом Валенсою, через свою пристрасть до електрики.

 Доця і син

Полишивши комфортну Польщу, Данилко легко перестрибнув у лагідну Італію, перевтілившись у кумедного Чіполіно, через пізнаванну зачіску, що робила його схожим на казкового персонажа. З поміркованої Італії наш Данилко перебрався до спекотної Центральної Азії, отримавши тамтешнє псевдо – Ходжа Насреддін, позаяк найбажанішим об’єктом нашої уваги стали... великі пластикові ємності з питною водою.

Принаймні Ходжа Насреддін, окрім того, що був непересічним жартівником, все ж таки мав професію... водовоза. От і наш Данилко став водовозом та уродженцем Центральної Азії, тим більш, що слова з нього рвуться останнім часом, певно, тамтешнього походження: «ата» (тато на тюркських мовах), «апа» (мама), «ага» (начальник), «баба» (батько на пушту).

Утім, найчастіше через хитрість, дотепність та кмітливість, ми звемо нашого Данилка на соборний український штиб: «Бердичів у мініатюрі», позаяк звідти родом його матінка, наша люба мама Наталі.

Олекса Білобров

Білобров Олекса Письменник
  • Інтерв'ю
  • 13 березня 2012
  • Пов`язані матеріали

  • Леся Воронина: «Мою книжку можна було б назвати «Товариство відважних боягузів та чесних брехунів»

    Ви помітили, що цієї осені на вулицях з’явилось багато дивних незнайомців. А чи знаєте, що серед них можуть ховатись синьоморди? Про те, як розпізнати їх серед звичайних містян та боротися зі своїми страхами розповіла в інтерв’ю «Граням-Т» письменниця Леся Воронина.

  • Володимир Єрмоленко: «Найбільше мене цікавить множинна іпостастність Беньяміна»

    Тексти, теми, образи, метафори німецького інтелектуала Вальтера Беньяміна дуже складно означити. Філософ, критик, есеїст, перекладач – «він сам був уособленням тієї реальності, в якій жив: реальності розірваної, шизофренічної, уривчастої, а тому, не прагнучи звести її до якоїсь системи, він прагнув давати слово кожному з маленьких фраґментів розірваного життя»...

  • Марія Микицей: «Коли пишу для дітей, маю знову ставати дитиною»

    Нарешті за вікном літо і кожен планує свій відпочинок, як може і хоче. Однак не варто забувати, що найкращий відпочинок позбавлений всього того, що напружувало протягом цілого року. Для тих, хто втомився від роботи та гамору міста, найкращим буде відпочинок на природі разом із сім’єю. Саме про такий відпочинок і розповіла у новій книжці «Граней-Т» письменниця Марія Микицей. Вона відчинила двері «Будинку, який умів розмовляти» і гостинно запрошує до нього всіх, хто прагне найкращого родинного відпочинку. Про улюблений відпочинок, досвід писання для дітей, дитячі першовідкриття та найкращі книги письменниця розповіла в ексклюзивному інтерв’ю «Граням-Т». 

  • Олесь Ільченко: «В кожного письменника є свій улюблений час»

    Він починав, як непересічний поет і перекладач, із власною інтонацією та шармом. Потім Олесь несподівано для своїх шанувальників опублікував роман «Місто з химерами» (Київ: Грані-Т, 2009) про добу архітектора Городецького, котрий за версією журналу «Кореспондент» став однією з кращих книг року. Але найменшим читачам відомий інший Ільченко - автор близько п´ятнадцяти дитячих книг. Нещодавно письменник опублікував чергову книгу - «Моя кохана К´яра» (у тих же «Грані-Т»), що викликала низку суперечливих читацьких відгуків. Не дивно, адже письменник звернув свій погляд на патологію в людських стосунках, зокрема... на збочення.

  • Відбувся Online Чат із Іваном Андрусяком

    Сьогодні, 2 лютого, з 12:00 по 12:30 на порталі «Буквоїд» відбувався чат із письменником Іваном Андрусяком.

  • «Актуальне інтерв'ю» зі Степаном Процюком вже на сайті

    На нашому сайті з'явилося нове «Актуальне інтерв'ю». На питання відповідав відомий український письменник Степан Процюк, автор трилогії про Марійку та Костика, а також книги про життя видатних дітей.

  • «Актуальне інтерв'ю» з подружжям Лапікурів

    На нашому сайті з'явилося нове «Актуальне інтерв'ю». На питання відповідало подружжя Лапікурів, Валерій та Наталя, письменників, авторів книги Валерій i Наталя Лапікури Про Григорія Сковороду, Жана Анрі Фабра, Петра Котляревського, Івана Кожедуба, Михайла Остроградського.

  • Спілкуємось з авторами!

    Від сьогодні на сайті видавництва «Грані-Т» з’явилася нова рубрика «Інтерв’ю».

  • Андрей Хадановіч: «Вкрай бракує хорошої літератури для дітлахів-хуліганів...»

    Нещодавно ми писали про зустріч з білоруським письменником Андреєм Хадановичем і презентацію його книги для дітей «Таткові нотатки», що вийшла у серії «Дитяча іронічна поезія». Пропонуємо вам ексклюзивне інтерв'ю з автором.

  • Неля Ваховська: «Мене приваблює суспільно-критичний потенціал німецької літератури»

    Нещодавно видавництво «Грані-Т» за підтримки Ґете-Інституту в Україні оприлюднило антологію сучасної німецької літератури 90-х «Вертиголов та інші політичні тварини». Книга є не лише яскравою візитівкою сучасної німецької літератури – літератури після падіння Берлінського муру, а й цікавою підставою для порівняння німецького й українського літературних процесів у добу розгортання посткомуністичних трансформацій. Ці та інші теми ми обговорюємо з літературознавцем-германістом, перекладачем, співупорядником антології «Вертиголов та інші політичні тварини» пані Нелею Ваховською.

  • Марина Аромштам: «Кому цікава книга, того я і вважаю своїм читачем»

    Російська письменниця й педагог Марина Аромштам в ексклюзивному інтерв’ю «Граням-Т» розповіла про літературу для дітей і літературу про дітей, імідж письменниці-вчительки, високі помилки, сучасних дітей, українські корені, помаранчевий відтінок і легкий доторк мови.

  • Міла Іванцова: «Хочу до дрібниць уявляти те, про що пишу»

    Цьогоріч видавництво «Грані-Т» подарувало своїм шанувальникам нову книжкову серію «Дівчата зі спорту», в рамках якої з’явилися книги Олеся Ільченка, Лесі Ворониної та Міли Іванцової. Як виник задум повісті «Заради мрії» про легкоатлетку, бронзову призерку XXVII Олімпійських ігор Олену Говорову, які стереотипи вдалося подолати під час її написання, про письменницький дар передбачення і майбутні книжки, присвячені спортсменам-переможцям, — ексклюзивно в інтерв’ю «Граням-Т» розповіла письменниця Міла Іванцова.

  • Леонід Сорока: «Поезія — такий вітамін, без якого складно уявити духовне здоров’я особистості»

    Видавництво «Грані-Т» представляє свою чергову новинку — збірку віршів  «Кишеньковий дракон» російського поета Леоніда Сороки, який народився в Києві, а нині мешкає в Ізраїлі. Пропонуємо ближче познайомитися з автором цієї чарівної книжечки, який в інтерв’ю «Граням-Т» розповів про враження від українського видання, дитячу іронію, переклади «туди і назад», а також про людей, які пов’язують його з Україною.

  • Дмитро Антонюк: «Українцям бракує інформації про те, що вони мають»

    Новинка «Граней-Т» «155 польських замків і резиденцій в Україні (частина І)» зовсім невипадково з’явилася друком незадовго до Різдвяних свят. Цей путівник стане в нагоді тим, хто заздалегідь готується до свого зимового відпочинку. Допоможуть їм у цій відповідальній справі й поради упорядника книжки, затятого мандролюба Дмитра Антонюка, який в інтерв’ю «Граням-Т» розповів про роботу над виданням, стан українських архітектурних скарбів, головні правила мандрівника і про те, де можна відпочити закоханим, де гарно провести час із родиною, а де — поповнити запаси адреналіну.

  • Олександр Євтушенко: «Рок-музика – це прагнення свободи»

    Цьогоріч серія «Граней-Т» «De profundis» поповнилася музичною книжкою Олександра Євтушенка «Україна in Rock». В інтерв’ю «Граням-Т» відомий музичний журналіст розповів про те, як реагують на критику українські музиканти, музичні відкриття та розчарування, «ящик для ідіотів», можливості всюдипроникного Інтернету та культурний раціон сучасної дитини.

  • Марина Павленко: «Де та лінія, котра визначає межу між дитинством і дорослістю в кожній людині?»

    На порталі «Погляд» з’явилося інтерв’ю Лілії Демидюк з авторкою «Граней-Т» Мариною Павленко. Подаємо фраґменти цієї розмови і на нашому сайті.

  • Галина Ткачук: «Фантастика споконвіку є частиною реального життя»

    Нещодавно в серії «Сучасна дитяча проза» вийшла повість молодої письменниці Галини Ткачук «Вікно до собаки», яка здобула першу премію на конкурсі «Золотий лелека». В інтерв’ю «Граням-Т» пані Галина розповіла про те, як до неї приходять історії, чому дітям потрібна віра у фантастичне і на що слід зважати, коли пишеш для сучасних дітей.

  • Іван Андрусяк: «В есеїстиці письменник не може «сховатися» за своїми героями»

    Чому Олесь Гончар не сприйняв творчість поетів із літугруповання «Нова деґенерація», чим есей відрізняється від роману, як обираються твори для перекладу і що спонукає автора дорослих книжок почати творити для дітей? Про все це поет, есеїст, перекладач, автор дитячих бестселерів Іван Андрусяк розповів журналістці Тетяні Кроп.

  • Ольга Лагутенко: «Мистецтво не має бути одноманітним»

    Доктор мистецтвознавства Ольга Лагутенко говорить про злети й падіння української графіки в ХХ столітті та перспективи сьогодні.

  • Олесь Ільченко: «В Україну не тяжко повертатися. Тяжко бачити, що нічого не змінюється» (ФОТО)

    1 червня у Літературно-меморіальному музеї-квартирі Павла Тичини відбувся творчий вечір Олеся Ільченка, який ось уже близько року мешкає в Женеві. Письменник читав нові есеї і поезії, а також відповідав на запитання читачів, які стосувалися творчості та життя за кордоном, європейської передбачуваності, товариства ім. Карла Ліннея, швейцарської зими, корупції, молока, і, звісно, здобутків і втрат Києва. Модерувала вечір журналіст Валентина Клименко.

  • Євген Положій: «Футбол все менше стає спортом»

    Спеціально для українського видання антології «Тотальний футбол», яку нещодавно здали до друку «Грані-Т», письменник Євген Положій написав про футбольний Київ, а точніше, про київські каштани, магічні слова «Динамо» (Київ)»,  головні ворота столиці, київських тренерів та уболівальниць. Про все це зовсім скоро можна буде прочитати у книжці і почути на презентаціях збірки, а сьогодні Євген Положій розповідає читачам «Граней-Т» про своє ставлення до футболу та очікування від «Євро-2012».

  • Надія Дойчева-Бут: «У дитячій ілюстрації можна абсолютно розслабитися, дозволити собі повний ґротеск»

    Перше враження від книжки для дітей – це зазвичай враження від ілюстрацій. Якщо одного разу до рук дитини потрапила книжка з ілюстраціями Надії Дойчевої-Бут, то надалі вона проситиме батьків купити їй нову з такими незвичними, ніжними, «пухнастими» і дуже впізнаними малюнками.

  • Сергій Жадан: «На стадіоні справжніх почуттів іноді більше, ніж у повсякденному житті»

    В середині травня напередодні чемпіонату Європи з футболу у видавництві «Грані-Т» вийде книжка «Тотальний футбол» з есеями чотирьох українських та чотирьох польських письменників. «Грані-Т» починають знайомити Вас з українським авторами, які спеціально для цієї збірки написали не стільки про футбол, скільки про те, що лишається поза Грою. Першим про своє ставлення до футболу, національної футбольної збірної, автографи улюблених футболістів та очікування від «Євро-2012» розповідає упорядник антології Сергій Жадан.

  • Андрій Бачинський: «Таємничого навколо нас набагато більше, ніж зрозумілого»

    Пишучи книжки, Андрій Бачинський не лише знайомить допитливих читачів із неймовірними пригодами Остапа і Даринки, але в такий спосіб ще й виховує власних дітей. В інтерв’ю «Граням-Т» автор також розповів про те, якому відпочинку віддають перевагу в родині Бачинських, чому важливо розвивати віру дитини в загадкове, якою є участь Остапа і Даринки у творенні батькових книжок, як зацікавити дітей історією і хто стане героєм наступної книжки Андрія Бачинського.

  • Книжка, яку приготували Лана Світанкова та Оксана Лущевська

    Завжди цікаво брати до рук книжку, авторами якої є дві людини. Відразу ж у читача виникають запитання: як можна писати книжку в чотири руки? хто набирав текст, а хто вигадував сюжет? У книжки «Солька і кухар Тара-пата», яка ось-ось з’явитися у видавництві «Грані-Т» і на яку з нетерпінням чекають усі книжкові ласуни і ласунки, теж два автори – журналіст, блоґер, кулінар Лана Світанкова та письменниця Оксана Лущевська. Кому належала ідея цієї смачнючої книжки, хто тестував рецепти, хто фантазував, а хто не відходив від кулінарних приписів – відповіді на всі ці запитання та ще на купу інших відшукаєте в інтерв’ю з Ланою та Оксаною.

  • Перекладач «Чарівної ферми пана Мак-Брума» Микита Яровий: «Я смакував мовою і стилем Сіда Флейшмана»

    «Чарівна ферма пана Мак-Брума» – це напрочуд весела повість про великого оптиміста – найбільшого з усіх, якого ви тільки могли зустріти! І до того ж, неабиякого «багатія» – адже пан Мак-Брум має дружину та одинадцятеро дітлахів. Про цю дружну сімейку ми вже розповідали і неодноразово малювали разом із дітлахами на майстер-класах, влаштованих видавництвом «Грані-Т» спільно з художницею Анною Сарвірою. Маємо певність, що цих рудих макбруменят ви вже запам’ятали, тож тепер знайомтеся з дружніми «граненятами», які працювали над створенням книжки. Своїми враженнями від роботи над «Чарівною фермою» на сторінках нашого сайту вже встигла поділитись художниця Анна Сарвіра. Тепер черга перекладача Микити Ярового, який не лише зробив повість доступною для українських дітлахів, а й брав безпосередню участь у веденні перемовин з аґентом Сіда Флейшмана.

  • «Захід-Схід» знайомить з письменницею Оксаною Лущевською та її книгою із серії «Життя видатних дітей»

    Мистецько-літературний портал опублікував інтерв’ю Наталки Малетич з молодою авторкою Оксаною Лущевською про вибір і правдивість історій з життя видатних дітей. Письменниця вирішила розповісти школярам про дитинство відомого мореплавця Христофора Колумба; вченого-натураліста Чарльза Дарвіна; видавця, який першим створив книжечки спеціально для дітей – Джона Ньюбері; українську письменницю, авторку лібрето до відомих дитячих опер «Коза-Дереза» і «Пан Коцький» Дніпрову Чайку та американську журналістку і письменницю, яка першою з американців була удостоєна Нобелівської премії, – Перл Сайденстрікер Бак.

  • Наталія Пуряєва: «Всі мої герої – максималісти-романтики»

    Нещодавно популярна серія видавництва «Грані-Т» «Життя видатних дітей» поповнилася книжкою Наталії Пуряєвої про Омеляна Ковча, Івана Павла ІІ, Олександра Меня, Далай-ламу ХІV та Валерія Марченка. Всіх героїв цієї книжки, на переконання авторки, об’єднує жива віра в Бога, внутрішня «настанова жити згідно з Божими заповідями, насамперед заповідями любові». В інтерв’ю «Граням-Т» Наталія Пуряєва розповіла про джерела, з яких вона брала матеріал для оповідань, героїв свого дитинства, відповідальність дитини до самої себе і наступну книжку – про дитинство видатних дітей видатних батьків.

  • Дмитро Чередниченко: «Головне – не проґавити отого цікавенного зайчика, що сидить за кущиком і чекає

    Нещодавно у видавництві «Грані-Т» побачила світ нова книжка «Чого Волошка запишалась» про пухнастого друга людини, а точніше подругу – кицю Волошку з роду срібно-блакитних лісових мисливців, чим вона трішки пишається. Про її пригоди та про пошуки зайчика, які спонукають жити, в інтерв’ю «Граням-Т» розповів автор – відомий письменник, перекладач, патріарх української дитячої літератури Дмитро Чередниченко.

  • Казкотерапія та гармонійний розвиток вашої дитини

    Не дарма М. Реріх називав казку «шифром людської душі», а Кларіса Пінкола Естес зазначала: «У казках є засоби, які можуть виправити чи відродити будь-яку втрачену душевну пружину». Адже саме казка в тій чи іншій формі супроводжує людину впродовж усього життя, допомагає її успішній соціалізації і ефективному засвоєнню життєвих уроків. Казкотерапевт Катерина Єгорушкіна ексклюзивно для читачів «Граней-Т» розповідає про лікувальні властивості казок.

  • Острівець науки, затишку і порядку професора Леоніда Ушкалова

    Для тих, хто не зміг потрапити 3 лютого на літературну дискусію «Плоди читання», пропонуємо друковану версію відповідей професора Леоніда Ушкалова, автора книги «Від бароко до постмодерну», на запитання читачів про «Мою Шевченківську енциклопедію», літературних героїв, бароко і рідний Харків.

  • Той, хто вміє розкрутити цікавезну гру слів та закружляти в ній читача

    Дитячий літературний ілюстрований журнал «Кукумбер» опублікував вірші відомого поета Леоніда Сороки мовою оригіналу, а поетка та письменниця Наталія Волкова на сторінках того самого ЖЖ підготувала інтерв’ю з їх автором. Нагадаємо, що видавництво «Грані-Т» нещодавно видало збірочку «Кишеньковий дракон» українською мовою, вірші для якої переклав сучасний поет Іван Андрусяк.

  • Анна Сарвіра: «Намалювати книгу – це як створити новий світ»

    Коли до рук потрапляє книжка, проілюстрована Анною Сарвірою, відразу розумієш: із героями цієї книжки варто подружитися. Вони добрі, кумедні, винахідливі, домашні, як Мишкові миші із книжки Галини Вдовиченко, й оптимістичні, як незрівнянний пан Мак-Брум із повісті Сіда Флейшмана. Ближче знайомство із художницею підтверджує, що всі ілюстратори схожі на своїх героїв і що з Анною Сарвірою… теж варто подружитися.

about/newsabout/news/1653